Huîtres et citrons sur nappe rayée, avec assiette.
Ici, le regard s’élargit. On quitte la frontalité de l’assiette pour une vue d’ensemble, plus narrative. Le cadrage est audacieux : l’assiette des huîtres, décentrée, dialogue avec un tissu rayé en mouvement, un plateau de citrons généreux, et un coin d’assiette en porcelaine ornée. Cette composition évoque le désordre vivant d’un repas en cours, ou d’un souvenir recomposé par fragments. L’œil se promène entre textures : la rugosité des citrons, les reflets laiteux des coquilles, les ondulations du tissu. L’ensemble est baigné d’une lumière, presque onirique, qui confère à la scène une dimension poétique et méditative. La narration picturale est ici moins statique, plus fluide, comme un souvenir qui affleure. Le citron, omniprésent, agit comme un fil conducteur dans la peinture de Chloé : fruit de l’acidité joyeuse, du soleil méditerranéen et du goût tranchant de la vie.
Ce tableau est une ode à l’imperfection vivante du quotidien : ce moment où l’art culinaire rejoint l’art pictural.
L’émotion du goût en couleurs
Septembre s’invite avec ses promesses feutrées, ses élans de renouveau, et ce frisson créatif propre aux débuts. Chez Style & Fil, on choisit de l’ouvrir en lumière, avec le regard d’une artiste au pinceau franc et à l’univers savoureusement sensible. Car si la couture est un fil, la littérature une trame, l’art en est l’éclat. Et l’art de Chloé célèbre la mémoire du goût avec justesse, douceur et précision.
Le regard fixe, pensif ou peut-être rêveur. Ses yeux d’un bleu profond observent, distinguent, scrutent. Le pinceau à la main, dans un silence bercé par la musique et le ressac des vagues contre les rochers. Une dernière retouche ? Un soupçon de pourpre, ou une ombre de brun ? Les bras se croisent. Elle observe. Autour d’elle : des pinceaux, des toiles, des éclats de couleur. Elle savoure cet instant suspendu : le tableau est terminé.
Un moment de contemplation…
Une immersion dans l’univers d’une artiste franco-australienne, à la fois délicate et passionnée. Chloé nous ouvre ici les portes de son atelier, et partage avec nous ses confidences d’artiste. Un voyage intérieur, où l’on perçoit, en filigrane, l’écho discret de ses racines italiennes.

Chloé Scaggion est née le 17 mars 1989 en région parisienne. Son talent, elle le tient de ses racines.
Son père est métallurgiste, sa mère peint de magnifiques reproductions de Modigliani à ses heures perdues. Dans ces lieux façonnés par les travailleurs venus d’Italie, on construit, on bâtit mais on dessine aussi, on façonne, on transmet. Aucun geste n’est anodin : tous portent la mémoire d’un savoir-faire ancien. Pala Rossa, comme on surnommait son arrière-grand-père, a assuré la lignée, Chloé la fait briller à travers son art. Ses couleurs captivent. Son geste est sûr.
Chloé cultive ce geste depuis longtemps, en silence. Il aura fallu devenir mère pour qu’elle apprenne à laisser tomber ses peurs et révéler, enfin, tout son talent. La maîtrise est là, au bout des doigts mais elle ne date pas d’hier.
C’est entre deux toiles et deux têtes blondes qui l’accaparent joyeusement qu’elle nous répond. Le regard vif, le sourire pétillant. Avec légèreté, humour… et cette lumière intérieure que seule la sincérité porte.

Interview Art, Technique et Inspiration
Qu’est-ce qui vous a attirée vers la peinture au départ ?
What first drew you to painting?
L’art a toujours fait partie de moi. Très jeune, j’étais fascinée par le dessin et la peinture. J’ai même été acceptée à l’École Boulle à Paris, mais l’influence familiale m’a poussée vers une autre voie. Pourtant, cette passion ne m’a jamais quittée : elle est profondément ancrée en moi.
Art has always been part of me. From a very young age, I was fascinated by drawing and painting. I was even accepted into École Boulle in Paris, but family influence led me down another path. Still, this passion never left me, it’s deeply rooted in who I am
Diriez-vous que votre travail est plutôt figuratif, abstrait ou symbolique ?
Would you describe your work as figurative, abstract, or symbolic?
Je suis encore en exploration. J’aime beaucoup les styles figuratifs abstraits et l’idée d’apporter une touche contemporaine à la nature morte traditionnelle. C’est un terrain où je me sens de plus en plus à ma place.
I’m still exploring. I’m drawn to abstract figurative styles and love the idea of giving a contemporary twist to traditional still life. It’s a space where I feel more and more at home.
Y a-t-il un souvenir ou un sentiment que vous cherchez à capturer dans vos œuvres ?
Is there a memory or feeling you try to capture in your paintings?
Oui, absolument. Mes toiles naissent souvent de souvenirs, de personnes, d’émotions ou d’instants marquants. J’essaie de traduire ces impressions à travers les couleurs et les formes. Un de mes motifs favoris est un verre d’Old Fashioned posé sur un fond bleu profond : il m’évoque immédiatement un petit bar discret du centre de Sydney.
Absolutely. My paintings often spring from memories, people, emotions, or meaningful moments. I translate those impressions through colours and shapes. One of my favourite motifs is a glass of Old Fashioned set against a deep blue background, it instantly takes me back to a hidden bar in Sydney’s CBD.
Comment choisissez-vous vos palettes de couleurs ?
How do you choose your colour palettes?
Tout part de l’humeur ou du message que je souhaite transmettre. La couleur est mon outil le plus puissant : elle exprime l’émotion et fixe l’atmosphère de chaque œuvre.
It always begins with the mood or message I want to convey. Colour is my most powerful tool—it expresses emotion and sets the tone of each work.

Plateau aux huîtres, citron et Tabasco
À première vue, cette composition circulaire séduit par sa frontalité assumée. Le support rond renforce l’idée de rituel domestique, presque sacré, autour d’un plat familier. On nous convie à une scène figée, mais étrangement vivante : huîtres charnues, citron fraîchement tranché, nappe rayée d’un vert classique, et cette petite bouteille de Tabasco qui vient piquer la mémoire. La mise en scène est sobre mais puissante : tout y est dosé avec précision, à l’image d’un souvenir culinaire soigneusement conservé. Le rendu de la matière, la nacre humide des huîtres, le verre, le tissu, est traité avec une sensibilité tactile, presque sensuelle. La palette sourde (marron, crème, vert bouteille) évoque les banquets d’hiver et ancre la scène dans une nostalgie douce et presque universelle.
Pourquoi les huîtres ? Que représentent-elles pour vous ?
Why oysters? What do they represent to you?
Les huîtres ont une place particulière dans mon cœur. Elles symbolisent à la fois mon héritage français et les traditions familiales. Je revois encore les repas de Noël chez ma grand-mère où huîtres et fruits de mer, choisis avec soin chez le poissonnier, étaient incontournables. Elles sont devenues un motif empreint de nostalgie. Mais elles me rappellent aussi des moments plus légers : à Sydney, une amie et moi étions connues pour dévorer quatre douzaines d’huîtres au Morrison Bar ! J’aime les peindre car elles incarnent un contraste fascinant entre élégance et nature brute, qui m’inspire sans cesse.
Oysters hold a special place in my heart. They symbolize both my French heritage and family traditions. I vividly recall Christmas meals at my grandmother’s home where oysters and seafood, carefully chosen from the local fishmonger, were essential. They became a nostalgic motif for me. But they also remind me of lighter moments: in Sydney, a friend and I were known for devouring four dozen oysters at the Morrison Bar! I love painting them because they embody a fascinating contrast between elegance and rawness, an endless source of inspiration.
Comment votre art a-t-il évolué au fil des années ?
How has your art evolved over the years?
C’est un chemin en constante évolution. J’ai commencé par l’abstraction pour explorer la théorie des couleurs, puis je me suis tournée vers des sujets plus contemporains et personnels. Je continue encore aujourd’hui à affiner mon style, à expérimenter et à m’ouvrir à de nouvelles voies.
It’s a journey in constant evolution. I began with abstraction to explore colour theory, then gradually shifted toward more contemporary, personal subjects. Even now, I continue refining my style, experimenting, and opening myself to new directions.
Y a-t-il des artistes, passés ou contemporains, qui vous inspirent ?
Are there artists, past or present, who inspire you?
Modigliani a une place très spéciale pour moi. Ma mère peignait souvent ses œuvres, et j’ai grandi entourée de son style. Son influence, à travers elle comme par son héritage artistique, reste présente dans mon travail.
Modigliani holds a very special place for me. My mother often painted his works, so I grew up surrounded by his style. His influence through her and through his own legacy remains alive in my work.
Quel est votre moment préféré dans le processus de création ?
What’s your favourite part of the painting process?
J’adore l’étape de la retouche et de la finition. C’est le moment où la toile prend vie, où les détails se révèlent et où l’œuvre commence véritablement à respirer. C’est magique.
I love the refining and retouching stage. It’s when the painting truly comes to life, when the details emerge, and the work begins to breathe. It feels magical.

Faites-vous un croquis au préalable ou commencez-vous directement sur la toile ?
Do you sketch beforehand or go straight to canvas?
Je débute toujours par un croquis et une sous-couche. Cela me permet de trouver une direction claire et d’entrer dans l’œuvre avec plus de confiance.
I always begin with a sketch and an underpainting. It gives me a clearer direction and helps me approach the canvas with confidence.
Travaillez-vous sur plusieurs toiles à la fois ?
Do you work on several pieces at once?
Oui, souvent deux en parallèle. Cela me permet de souffler quand les émotions sont trop fortes ou que je bloque. Reprendre une toile après une pause me donne toujours un regard plus serein.
Yes, often two at a time. It allows me to step back when emotions run high or when I feel stuck. Returning later gives me a calmer, clearer perspective.

Quel médium privilégiez-vous ? Huile, acrylique, technique mixte ?
What medium do you prefer oils, acrylics, mixed media?
Je travaille essentiellement à l’acrylique. J’aime la liberté qu’il m’offre : le séchage rapide me permet de garder mon élan et de travailler intuitivement. Les superpositions créent de magnifiques effets de profondeur et de richesse.
I mainly work with acrylics. I love the freedom they give me: the fast drying time lets me keep momentum and work intuitively. The layering creates beautiful effects of depth and richness.
Comment la nourriture et l’art se rejoignent-ils dans votre parcours ?
How do food and art intersect in your work?
Ils ont toujours été liés pour moi. Après l’École Boulle, mes parents m’ont orientée vers la cuisine et j’ai étudié à l’École Ferrandi. Je vois la nourriture comme une forme d’expression visuelle : ses couleurs, textures et compositions sont artistiques par essence. C’est peut-être pour cela que les gens adorent photographier leurs repas !
They’ve always been connected for me. After École Boulle, my parents steered me toward culinary studies at École Ferrandi. I see food as a form of visual expression—its colours, textures, and compositions are inherently artistic. Perhaps that’s why people love photographing their meals!
Vos goûts personnels influencent-ils vos toiles ?
Is there a link between your personal taste in food and what you paint?
Oui, complètement. J’ai du mal à peindre un sujet auquel je n’ai aucun lien. Mes toiles reflètent souvent des aliments que j’aime ou qui racontent une histoire pour moi. Cette dimension émotionnelle donne de la profondeur à mon travail.
Absolutely. I find it hard to paint something I don’t connect with. My paintings often reflect foods I enjoy or that carry a story for me. That emotional dimension adds depth to my work.

Huîtres et citron sur drapé bleu
Le drapé bleu, souple et ample, enveloppe la scène d’une douceur presque liquide. Quatre huîtres disposées sur une assiette blanche évoquent une offrande délicate, avec un citron tranché en guise de ponctuation lumineuse. Le jeu de plis, très pictural, donne au tableau un mouvement feutré, comme un souffle marin. La nacre des coquillages capte la lumière avec subtilité, tandis que le tissu bleu nuit évoque les nappes des grandes occasions ou les vagues d’un souvenir flou.
Cuisinez-vous avec la même rigueur que vous peignez ?
Do you cook as carefully as you paint?
Ma formation culinaire m’a appris la précision, la propreté, la discipline. En cuisine, tout devait être intentionnel. Mais sur la toile, j’essaie de lâcher prise, d’être plus instinctive, plus expressive. C’est un apprentissage en cours : apprendre à me libérer davantage que je ne l’aurais jamais fait dans une cuisine professionnelle.
My culinary training taught me precision, cleanliness, discipline. In the kitchen, everything had to be intentional. On canvas, however, I try to let go, to be more instinctive and expressive. It’s still a learning process, learning to free myself in ways I never could in a professional kitchen.
Derrière la toile
Quel message espérez-vous transmettre à travers votre travail ?
What message do you hope viewers take away from your work?
J’aimerais que mes toiles incitent les gens à s’arrêter un instant, à savourer la beauté des petits moments du quotidien : la simplicité d’un plat, l’émotion d’un instant figé, ou encore les souvenirs attachés à ce que l’on voit et à ce que l’on goûte. Si mes peintures suscitent un sentiment ou une impression de familiarité, alors je considère avoir réussi.
I hope my paintings invite people to pause and savour the beauty of everyday moments: the simplicity of a dish, the emotion of stillness, or the memories attached to what we see and taste. If my work sparks a feeling or a sense of familiarity, then I feel I’ve succeeded.
Comment décririez-vous votre art en trois mots ?
How would you describe your art in three words?
Frais, émotionnel, ludique.
Fresh, emotional, playful.
Vous est-il déjà arrivé de vous sentir incomprise en tant qu’artiste ?
Have you ever felt misunderstood as an artist?
Oui, parfois. L’art est profondément personnel, et chacun l’aborde différemment. Tout le monde ne s’y connectera pas de la même façon. Mais j’ai appris à voir cela comme une étape naturelle du parcours : être incomprise peut aussi signifier que l’on exprime quelque chose de sincère et d’authentique.
Yes, at times. Art is deeply personal, and not everyone connects with it the same way. But I’ve come to see that as a natural part of the journey, being misunderstood can also mean you’re expressing something authentic and true.
Quel projet rêvé que vous aimeriez un jour réaliser ?
What’s a dream project you’d love to realize one day?
Organiser une exposition personnelle. C’est un rêve que je porte depuis longtemps : présenter un ensemble d’œuvres qui dialoguent entre elles dans un espace pensé comme une histoire, du début à la fin.
I’d love to hold a solo exhibition. It’s a dream I’ve carried for a long time, presenting a body of work that tells a story from beginning to end.
Une citation inspirante que vous gardez en tête ?
An inspiring quote you carry with you?
« C’est juste le processus, fais confiance au processus. » Je m’y accroche souvent, surtout quand je me sens bloquée ou en proie au doute créatif.
“That’s just the process, trust the process.” I come back to it often, especially when I feel stuck or uncertain creatively.

Un conseil personnel que vous aimeriez transmettre ?
What personal advice would you like to share?
Fais-toi confiance, toujours. Que l’on débute ou que l’on retrouve son chemin, la confiance en soi est essentielle.
Trust yourself, always. Whether you’re just starting out or finding your way back to something you love, self-trust is everything.
Et la suite ?
What’s next for you?
Toujours plus de peinture ! Je suis actuellement un atelier de sept semaines avec l’artiste Carmel Francesca Byrne, une expérience formidable pour affiner ma pratique et progresser. Je me concentre sur le développement de mes compétences et, quand le moment sera venu, j’aimerais me préparer à ma première exposition.
More painting, always! I’m currently taking a seven-week course with artist Carmel Francesca Byrne, an incredible opportunity to refine my practice and grow. I’m focused on developing my skills, and when the time feels right, I’d love to prepare for my first solo exhibition.
Merci à Chloé pour la lumière, le geste, l’élan. Nous avons hâte de découvrir un making-of de ses œuvres et, très bientôt, les dates de son vernissage. En attendant, pour commander une de ses oeuvres, vous pouvez la contacter sur Instagram : Chloe Alexandra Scaggion (@chloesgg.art) • Photos et vidéos Instagram.
Je souhaite dire bravo à Chloé, talentueuse artiste en devenir.
Je découvre depuis quelques temps son travail et ses toiles agréables à déguster
.
Toutes mes félicitations Chloé pour ton talent sensible
Bravo